Раиса Д.
Юзеф Щепаньский, псевдоним Жютек, командир батальона «Парасоль» АК. В момент восстания ему было всего 22 года. Школу он окончил как раз перед войной и почти все годы оккупации провел в рядах Сопротивления, в частности в штурмовых отрядах Серых шеренг. В апреле 1944 года окончил подпольную школу пехотного резерва в звании подхорунжего. Был участником боевых сражений, участвовал в Кракове в покушении на генерала СС Вильгельма Коппе.
Во время восстания со своим батальоном участвовал в сражениях в районе Воля на улицах Вольской, Житной, площади Керцеля и вольского кладбища. Перебравшись через руины варшавского гетто в Старый город, узнал о том, что советские войска стоят на правом берегу Вислу и не помогают повстанцам. Именно в этот момент он написал это свое стихотворение, известное как «Красная зараза» (или, как переведено в том переводе, как который я давала ссылку, «Холера краснопузая» — вообще-то это слишком сложно, я бы тоже перевела «Czerwona zaraza» просто как красная зараза; на тот момент мне не попался оригинал).
Вот здесь, собственно, оригинал: http://wykus.zhr.pl/old/wiersze/zaraza.htm
и есть еще разные версии переводов, например, здесь
Юзеф Щепаньский (1922-1944)
Стихотворение было написано Щепаньским 29 августа 1944 года и стало его последним стихотворением (заметим, что восстание после этого продержалось еще целый месяц, даже чуть больше). 1 сентября он был тяжело ранен во время эвакуации повстанческих отрядов из Старого города. Был перенесён по каналам в госпиталь на Средместье и умер 10 сентября 1944 года, в возрасте 22 лет (глядя на возраст и биографию, становятся лучше понятным максимализм автора и его резкость).
Указывается, что до 1956 года стихотворение было запрещено коммунистическими властями и если находили рукопись, то следовал арест (интересно, а после 1956 года оно уже было разрешено?). И в дальнейшем уже в эпоху Солидарности его использовали для политической оппозиционной агитации.
А, собственно, к чему я — это стихотворение поется. Причем песни, судя по всему, поздние, созданные не во время войны и не вскоре после нее, а уже более поздние варианты. Вот несколько, например:
Рок-обработка:
Другая рок-группа:
(есть более традиционная бардовская обработка, но там очень плохая запись).
Вот это стихотворение — последнее стихотворение Щепаньского и, вероятно, самое известное. Но он также за время восстания написал еще несколько стихотворений, которые сразу же, еще в дни восстания, уже стали песнями. Вот, например, есть такая штурмовая песенка батальона «Парасоль» — «Chłopcy silni jak stal…» («Хлопцы, сильные как сталь…»). Она интересна тем, что это еще одна песня-перевертыш, потому что исполнялась на мотив известной довоенной советской песни «Если завтра война».
Подстрочник (отсюда: http://a-pesni.org/ww2-polsk/chlopcysilni.htm)
Хлопцы сильны, как сталь,
Глаза смотрят в даль:
Нипочем нам пожар войны!
Эй, соколиный наш взгляд,
В марше упругий шаг,
И презрение к смерти и врагу.
Готовь оружие,
Марш вперед
К победе!
Выше голову!
Наш орел
Взвил свой полет!
Хлопцы сильны, как сталь, глаза смотрят вдаль,
Эй, для битвы не занимать нам сил! (2 р.)
Герб наш — Белая птица,
А «Зонт» – наш знак,
Наш девиз – штурмовая песня!
Среди пуль, грохота орудий,
Отряд стоит, как стоял,
Хотя полегла уже половина хлопцев.
Сегодня пал он,
Завтра – я,
Смерть не спрашивает.
Готовь оружие!
Кровь играет
Боевой клич!
Хлопцы сильны, как сталь,
Глаза смотрят в даль,
А на устах наш штурмовой напев!
А когда минуют уже дни
Борьбы, атак и крови,
Когда вернется, наконец, братский легион,
Пойдут ребята толпой
По аллеям парадом
И запоют эту штурмовую песню!
Море женщин,
Море цветов
И знамена.
Ровный шаг,
Смелый взгляд,
Аж дрожит мостовая —
По аллеям парадом будем дефилировать,
С вольной Польшей, что встала из нашей крови!
***
Еще одна его песня, Dziś idę walczyć, Mamo
(Сегодня иду воевать, мама)
Эта песня, по-видимому, более поздняя, так как у нее нет единого устоявшегося варианта мелодии.
Музыка — Малгожата Годлевска.
Сегодня я иду воевать, мама,
Может, не вернусь больше,
Может, мне придется полечь также,
Как много, много тысяч
Полегло польских солдат
За свободу нашу и дело,
Я в Польшу, мама, так страшно верю
И в святость нашего дела.
Сегодня я иду воевать, любимая мама,
Не плачь, не надо, радуйся, как я,
Мое сердце в груди расколотилось,
Сердце у меня сегодня так дивно играет.
В оригинальной рок-аранжировке:
Еще рок-версия. Моя любимая группа «Forteca»