Раиса Д.

 
Начало:

…Между тем песня продолжала жить своей собственной жизнью. Слова Корнеля Уейского и музыку Никоровича использовали разные поэты и композиторы в самых разных жанрах.

… В мае 1862 года в Петербурге бушевали массовые пожары. В частности, дотла сгорел Апраксин и значительно пострадал Щучий рынок и многие другие места. Поджигатели не были найдены, однако правительство использовало пожары (распространившие, помимо Петербурга, и в других городах) для борьбы «с крамолой» — усилившимся на волне проходящих реформ революционным и студенческим движением. До сих пор историки не знают, отчего возникли пожары — если консервативная общественность обвиняла студентов, нигилистов и поляков, то в либеральном и радикальном лагере, напротив, предполагали, что пожары являются провокацией III отделения. Правда не установлена :)

Однако нам здесь интересно, что русский радикальный журналист, публицист и сатирик, редактор сатирического журнала «Искра» Василий Степанович Курочкин тогда же по горячим следам опубликовал фельетон «Проницательные читатели (из рассказов о старых людях)», в котором высмеял, в числе прочего, версию консерваторов о причинах пожаров («старые люди» — это отсылка и антитеза к героям только что вышедшего и популярного в радикальной среде романа Чернышевского «Что делать?», герои которого именовались соответственно «новыми людьми»). В фельетоне Курочкин использует перефразированные строчки из стихотворения Уейского:

«… А я уж не буду читать ни «Сына», ни «Пчелку» (названия консервативных изданий — РД). Прежде еще я просматривал иногда «Пчелку». Теперь не просматриваю потому, что от нее несет какою-то удушливою гарью, нисколько не уступающею изгари Аскоченского. А всему виновата Толкучка, несчастная погоревшая Толкучка.
С дымом пожара
Рынок толкучий
После угара
Бред неминучий,
Дикие слухи,
Праздные толки
Вызвал в старухе
«Северной пчелке».
В год, как нарочно,
Рынок успели
Выстроить прочно, —
Но и доселе
Веет от старой
Тем же пахучим
Дымом пожара
В рынке толкучем».

Василий Степанович Курочкин (1831-1875) — поэт, журналист, сатирик, переводчик, один из руководителей первой «Земли и воли»

***
В 1875-1877 годах Модест Петрович Мусоргский, один из членов «Могучей кучки», написал вокальный цикл «Песни и пляски смерти» — на слова поэта А.А.Голенищева-Кутузова. Последней из четырех песен цикла была написана баллада «Полководец» — Мусоргский использовал для этой песни мелодию песни «С дымом пожаров», ранее написанную Никоровичем — естественно, в собственной обработке. В дальнейшем музыкальное наследие рано умершего Мусоргского было еще раз обработано Римским-Корсаковым — так что в итоге кажется, что первоначальную песню Уейского-Никоровича трудно узнать…

Модест Петрович Мусоргский (1839-1881), великий русский композитор

Музыка Модеста Мусоргского
Слова Арсения Голенищева-Кутузова

День целый бой не умолкает;
В дыму затмился солнца свет,
Окрестность стонет и пылает,
Холмы ревут — победы нет!
И пала ночь на поле брани;
Дружины в поле разошлись;
Все стихло — и в ночном тумане
Стенанья к небу поднялись.
Тогда, озарена луною,
На боевом своем коне,
Коней сверкая белизною,
Явилась смерть! И в тишине,
Внимая вопли и молитвы,
Довольства гордого полна,
Как полководец, место битвы
Кругом объехала она;
На холм поднявшись, оглянулась,
Остановилась… улыбнулась…
И над равниной боевой
Пронесся голос роковой:

«Кончена битва — я всех победила!
Все предо мной вы склонились, бойцы,
Жизнь вас поссорила — я помирила.
Дружно вставайте на смотр, мертвецы!

Маршем торжественным мимо пройдите;
Войско свое я хочу сосчитать.
В землю потом свои кости сложите,
Сладко от жизни в земле отдыхать.

Годы незримо пройдут за годами,
В людях исчезнет и память о вас —
Я не забуду и вечно над вами
Пир буду править в полуночный час!

Пляской тяжелою землю сырую
Я притопчу, чтобы сень гробовую
Кости покинуть вовек не могли,
Чтоб никогда вам не встать из земли».

В исполнении Галины Вишневской, за роялем — Мстислав Ростропович (мелодия Никоровича звучит во второй части, от слов «Кончена битва — я всех победила!». Запись с сольного концерта в Париже, 1970 год

***

В начале ХХ века по мотивам песни «С дымом пожаров» была создана освободительная песня поляков Силезии — «Walcz, Śląski ludu!» («Сражайся, силезский народ!»)
Историческая область Силезия (польск. Śląsk), которая первоначально (с X века) принадлежала Польше, с XIV века меняла разных хозяев. На момент обретения Польшей независимости в 1918 году (спустя более чем два века ее отсутствия на карте Европы как самостоятельного государства) основная территория Силезии находилась во власти Пруссии. В 1919 ее разделили на провинции Верхнюю и Нижнюю Силезии. Население провинций было смешанным. Поляки Верхней Силезии трижды — в 1919, 1920 и 1921 гг. поднимали восстание за освобождение от прусской власти. В итоге в 1922 году Совет Лиги наций передал треть территории мятежной Верхней Силезии Польше. В 1945 году на Потсдамской конференции, когда страны-победители кроили заново карту Европы, Верхняя и Нижняя Силезия полностью отданы Польше — как «компенсация» за то, что СССР оставил у себя Западную Украину и Западную Белоруссию.
Новая песня содержит не только молитву к Богу, как в исходной песне, но и его ответ с небес:

Сражайся, народ Силезии, за свою веру,
Только сражающихся поддерживает моя длань!..

***

В 1915 году английский композитор сэр Эдвард Элгар — один из последних великих романтиков в музыке (кстати уж, до кучи сообщу, что я нежно люблю музыку Элгара, а его виолончельный концерт — одно из самых моих любимых произведений) написал симфоническую прелюдию «Полония». Об этом Элгара попросил польский дирижер Эмиль Млынарский — незадолго до этого Элгар написал симфоническую поэму «Карильон», посвященную Бельгии и использующую мотивы бельгийской музыки. Млынарский попросил сделать нечто подобное, но посвященное Польше — в итоге Элгар использовал в своем сочинении мелодии нескольких популярных польских революционных и патриотических песен (в частности, «С дымом пожаров», «Мазурку Домбровского» — нынешний гимн Польши и «Варшавянку 1905 года»), а также мелодии из произведений польских композиторов Шопена и Падеревского.

Эдуард (Эдвард) Элгар (1857-1934), английский композитор и дирижер

«Полония» Элгара — в исполнении Шотландского Королевского Национального оркестра, дирижер — Эндрю Дэвис

***

В следующие годы песня «С дымом пожаров» многократно продолжала исполняться и использоваться в различных обработках. В годы Второй мировой войны ее пели в подполье, а для одной из десантных операций союзников в небе Варшавы планировали использовать в качестве сигнала мелодию этого гимна. Вскоре после войны мелодия была использована в обработке композитора Романа Палестера в фильме «Запрещенные песенки» («Zakazane piosenki») — первом польском послевоенном игровом фильме.

И сегодня можно услышать эту песню в различных исполнениях и обработках.

В исполнении академического хора в Кракове:

А здесь — в исполнении рок-группы «Forteca» (металл-обработка):