Раиса Д.

Эта песня ко мне привязалась.
Вообще она считается анархистской песней, а я хотя и человек левых взглядов, но все-таки не анархист. Но чем-то меня эта песня завораживает — ритм, мелодия, энергетика… и клип сам по себе хорош.

Гастон Куте – французский поэт рубежа XIX-XX веков. Сын провинциального мельника, он ненавидел школу и бросил ее, не получив аттестата. Сначала он зарабатывал мелким служащим в бюро налогов в Орлеане, затем начал работать в местных газетах. Здесь же, в местных газетах и изданиях, он начинает публиковать свои стихи. Наконец, он присоединяется к труппе странствующих артистов и в возрасте 18 лет, в 1898 году, решается вместе с ними ехать в Париж. Бунтарь и анархист, он бедствовал, с трудом зарабатывая на кусок хлеба. Наконец, после нескольких лет нищеты, он добился успеха в качестве шансонье кабаре. Наконец, на него обращают внимание, его поэзию, обильно использующую народные диалекты, жаргон и другие необычные средства выразительности, начинают печатать в известных изданиях. Молодого автора называют гением, но он так и не выбирается из нищеты. В конце жизни его подстерегали чахотка и алкоголизм. Он умер в возрасте 31 года в больнице для бедных. Его отец, узнав о смерти сына, задал любопытствующим журналистам вопрос: «скажите же мне, наконец – теперь, когда мой сын мертв, неужели у него действительно был талант?»

Признание пришло, как водится, после смерти. В течение последующих десятилетий были изданы сборники стихов, создан музей, поставлен памятник. Но, главное, это большое количество песен, созданных на протяжении двадцатого века известными и менее известными французскими шансонье

Гастон Куте (Gaston Couté; 1880-1911), французский поэт и шансонье

Оригинал текста, например, здесь: http://www.barouline.org/paroles-de-chansons/gaston-coute/la-paysanne.html

Подстрочный перевод.

Крестьянка (другое название — Крестьянская Марсельеза)

Крестьяне, у которых простая история
Поют в наших сердцах и в наших умах
Об изысканной сладости Луары
И о добрых новых винах.
Пойдем же, о безмятежные рабы,
В поля, где блестит кровь,
Или останемся попирать звуки
Братоубийственных Марсельез?

В дорогу! Идем, парни! Стучим своими старыми башмаками
Шагаем,
Шагаем,
В полях еще шире и прекрасней!

При свете безоблачных вечеров,
Смотрите в лицо небесам,
На кладбище, расцвеченное звездами
Где мы похороним богов —
Так, как нужно их похоронить,
Жестоких и проклятых богов,
Которые, давая надежду на Рай
Делают ад на «Земле»!..

В дорогу!.. etc.

Не изливайте более анафему
В гротескных и безумных жестах
На всех тех, кто говорит: «Я тебя люблю»
На другом наречии, не похожем на наше;
Презрите нечистую славу
Героев, покрытых лаврами:
Этих убийц, этих разбойников, которые терроризируют мир!

В дорогу!.. etc.

Довольно лицемерной морали
Ставящей каждый день преграды,
На тропе полевых цветов
Остановившейся в шаге от любви!..
И пусть одинокая мать оставит
Стыд и печаль,
Чтобы выставить с гордостью
Свое чрево, в котором трепещет будущее!..

В дорогу!.. etc.

Посеем зерно, позаботимся о корнях!
Пусть питательное золото солнца
Наполнит для всех едоков
Золотые колосья, алый виноград!..
И единственная необходимая война –
Это война с Капиталом,
поскольку его Золото – солнце зла
От которого прорастают лишь несчастья и нищета.

В дорогу!.. etc.

Памятник Гастону Куте

Автор музыки и исполнитель — Жерар Перрон (Gérard Pierron), французский исполнитель авторской песни. Автор множества песен на слова Гастона Куте и других известных и малоизвестных французских поэтов. Желающие легко найдут ссылки на другие его песни.

Жерар Перрон (род.1945)